Anime || Manga

#INTERVIEW: Nach 13 Jahren ist das Indie-RPG-Meisterwerk Ruina endlich in englischer Sprache erhältlich

INTERVIEW: Nach 13 Jahren ist das Indie-RPG-Meisterwerk Ruina endlich in englischer Sprache erhältlich

Zugrunde richten

Alle Screenshots von Ruina: Märchen von den vergessenen Ruinen vom Autor aufgenommen

 

Dieser Artikel wurde durch die unschätzbaren Beiträge der Übersetzer Dink und Bool ermöglicht und durch den Kontext unterstützt, den der Autor, Übersetzer und Rollenspieler Kastel (RPG Maker) großzügig zur Verfügung stellte.@kastelwrites). Abschnitte aus ihren Antworten wurden für dieses Stück extrahiert und aus Gründen der Klarheit und des Inhalts bearbeitet.

 

Letztes Jahr, zu Beginn der Pandemie, stolperte ein hinfälliges Mitglied der RPG Maker-Community, bekannt als Dink, über einen Screenshot, während es japanische Websites für kostenlose Spiele durchsuchte: einen schwarzen Obelisken, der inmitten von Ruinen steht. „Das wird mich so klingen lassen, als hätte ich Farbe geschnupft, aber dieses Bild sprach für mich etwas ziemlich Viszerales – als hätte ich darauf gewartet, dieses Spiel zu finden. Etwas über die Sepia-Töne, das Licht und die Schatten, die Eleganz seines Archetyps. Ich wusste, dass ich es spielen musste. “ Dink war gestolpert Ruina: Haitou no Monogatari((Märchen von den vergessenen Ruinen), eines der bekanntesten kostenlosen Rollenspiele, die jemals in Japan hergestellt wurden. Es wurde 2008 vom Entwickler Shoukichi Karekusa in der veralteten RPG Maker 2000-Engine veröffentlicht. Es hat eine starke Kult-Anhängerschaft und wurde sogar ins Chinesische übersetzt. Im Gegensatz zu den RPG Maker-Geschwistern Yume Nikki und Ib Zugrunde richten ist im englischsprachigen Raum praktisch unbekannt. Dink beschloss, das zu ändern. „Als ich merkte, dass es noch nicht ins Englische übersetzt werden musste“, sagte er, „war es, als würde ich besessen werden.“

 

Zugrunde richten ist einzigartig. Ein Rollenspiel, das direkten Einfluss von Tabletop-Spielen und Spielbüchern hat und sich mutig den Konventionen widersetzt, die von klassischen Konsolen-Rollenspielen wie festgelegt wurden Drachenquest und Final Fantasy. Anstatt die Hauptfigur über eine Top-Down-Karte zu steuern, deckt der Spieler langsam eine von Hand illustrierte Karte mit Knoten auf. Das Überleben im Verlies erfordert die Verwendung von Seilen, Spitzhacken und Öl für Ihre Laterne, Ressourcen, die alle entbehrlich sind. Ihre Gruppenmitglieder sind nicht nur für ihre Kampffähigkeiten wertvoll, sondern auch für ihre Fähigkeiten außerhalb des Kampfes: Diebstahl, Schleichen, sogar Schwimmen. Am meisten, Zugrunde richten ermöglicht Auswahl und Konsequenz, ein Phänomen, das in westlichen Rollenspielen weitaus häufiger vorkommt als in japanischen Rollenspielen. Angenommen, Sie stolpern in einem Verlies über einen Schatz, werden aber von Dieben überfallen, die den Schatz für sich selbst wollen. Gibst du den Dieben den Schatz? Steh deinen Mann? Oder die Diebe angreifen, bevor sie dir dasselbe antun können? Da Ihre Fähigkeit, im Dungeon zu speichern, stark rationiert ist, müssen Sie sich möglicherweise zwischen einem Neustart eines Speichers oder dem Leben mit den unordentlichen Ergebnissen Ihrer Entscheidungen entscheiden.

 

Zugrunde richten

 

Da ist etwas zu tun Zugrunde richten das begründet es eher in der japanischen RPG-Tradition als in einem einfachen Riff Zauberei oder Macht & Magie. Diese früheren Spiele gaben Ihnen mehrere Möglichkeiten, Ihre Gruppe aufzubauen, aber wenig in Bezug auf Geschichte oder Charakter. Zugrunde richten ist eine weitaus kuratiertere Erfahrung. Zu Beginn des Spiels werden Ihnen vier „Hintergründe“ angeboten, die Sie nur ein Jahr zuvor mit bestimmten anderen Charakteren in Einklang bringen Drachenzeitalter: Ursprünge würde einen ähnlichen Trick ziehen. Anstatt die volle Freiheit zu haben, eine weitläufige Welt zu erkunden, beschränken sich Ihre Optionen auf das Navigieren in einem einzelnen, geschlossenen Dungeon. Die Charaktere, die für die Rekrutierung in Ihrer Gruppe zur Verfügung stehen, haben definierte Persönlichkeiten und Macken – einige sind bereits gute Freunde von Ihnen, andere sind unerträglich, und wieder andere weisen erhebliche Mängel auf, die sich auf die Art der Person beziehen, die sie sind, im Vergleich zu ihrer Spielfunktion. Dies sind NPCs aus dem Baldur’s Gate Schule, angesichts der Illusion des Lebens, und nicht des Teams personalisierter Mörder, die Sie in einer Schule rekrutieren würden Etrian Odyssey Spiel.

 

Sehr wenig anderes in der japanischen Spieleszene ist so Zugrunde richten. Sie könnten Vergleiche mit Spielen wie ziehen Unbegrenzte Saga und Scharlachrote Anmutund repräsentiert das Erbe des umstrittenen SQUARE ENIX-Autors Akitoshi Kawazu. Sie könnten auch eine Verbindung herstellen Zugrunde richten mit Yasumi Matsudas Experiment Purpurrotes Leichentuch, der Einfluss von der Tischplatte bis zu dem Punkt nimmt, an dem der Spieler im Spiel Würfel würfelt. Aber Zugrunde richten ist zugänglicher und ausgefeilter als ein Kawazu-Spiel und weitaus ausgefeilter als Purpurrotes Leichentuch. Sogar Etrian Odyssey, mit seiner vergleichsweise Barebone-Geschichte und seinen Charakteren, ist nicht ganz vergleichbar. Zugrunde richten steht allein in der japanischen Community für kostenlose Spiele, ein legendärer Titel, den die Leute respektieren, aber nicht vollständig verstehen, wie man ihn repliziert.

 

Zugrunde richten

 

Vor ein paar Tagen habe ich mich an Kastel gewandt, einen Akademiker, Schriftsteller und Übersetzer, der mit Japans RPG Maker-Szene sehr vertraut ist Zugrunde richten passen in Japans breiteres Feld der Indie-Spiele. „Ich kenne viele Leute in der Furige(freies Spiel) Szene, die das Spiel zu Tode liebt “, sagten sie. „Aber sie fanden es auch schwierig zu verkaufen, da es eine einzigartige, fast westliche Sicht auf die Szene hat. Die Tatsache, dass das Spiel sogar so beliebt ist, spricht für etwas. “ Trotz seiner knusprigen Mechanik und Nischeninspirationen ist das Spiel populär genug, um leichte Romane hervorzubringen, eine Ehre, die es nicht nur gibt (andere RPG Maker-Spiele haben das Gleiche erreicht), aber sicherlich bedeutsam. Kastel zog einen Vergleich zwischen Zugrunde richten und Am dunkelsten Verlies, ein weiteres seltsames und kompromissloses Spiel, das sowohl aus japanischen als auch aus westlichen Rollenspielen stammt. „Zugrunde richten ist ein bisschen anders als alles andere, aber man sieht auch, wie sich Dungeon-Crawler davon inspirieren lassen “, sagten sie. „Nicht alle Spiele lassen sich direkt inspirieren, aber man kann nicht anders, als ein bisschen davon zu sehen Zugrunde richten hier und da.“

 

Warum hat die Übersetzung so lange gedauert? Zugrunde richten? Dink ist nicht die einzige Person, die versucht, es ins Englische zu übersetzen. erst letzten Herbst, Ein anderer Forumbewohner platzierte eine Anzeige, in der ein Übersetzungsteam rekrutiert wurde, um das Spiel anzugehen. Die unglückliche Realität ist, dass das Übersetzen von Text innerhalb der RPG Maker-Engine ins Englische intensive und sich wiederholende Arbeit erfordert. „Es wurden Tools von vgperson entwickelt [a prominent translator of RPG Maker games] für RPG Maker 2000 und einige andere maschinelle Übersetzungstools für neuere Spiele, aber für Übersetzer sind sie alle weiterhin schwierig zu verwenden “, sagt Kastel. „Die Art und Weise, wie Spiele mit Skripten erstellt werden, verwendet Ereignisse in der Karte, und Entwickler nennen sie selten. Sie müssen es also nicht nur über die entsprechende RPG Maker-Engine bearbeiten, sondern auch jedes Ereignis kontextlos durchlaufen, es sei denn, der Ersteller notiert die Dinge tatsächlich. “ Also das unternehmungslustige Zugrunde richten Der Übersetzer muss nicht nur den gesamten Text des Spiels ins Englische übersetzen. Es ist nicht einmal eine Frage, ob die vielen Bilder und benutzerdefinierten Menüs des Spiels manuell von Hand ins Englische bearbeitet werden sollen oder nicht. Es ist die bloße Schwierigkeit, zwischen Tausenden von (oft schlecht beschrifteten) Ereignissen und Variablen in der RPG Maker-Engine zu navigieren, um sicherzustellen, dass keine neuen Fehler oder Irrtümer in den Prozess einfließen, und gleichzeitig die Zeit zu finden, all dies zu tun.

 

Zugrunde richten

 

Dink wurde von einem Freund seines Namens Bool unterstützt, der das Spiel neben dem Übersetzungsprozess durchspielte und wertvolle Ratschläge und Korrekturen gab. „Die Aufdeckung des Rätsels in der Geschichte des Spiels verlief parallel zur Übersetzung des Spiels selbst“, sagt Bool. „Im Verlauf der Geschichte haben die Charaktere die Überlieferungen der gleichnamigen Ruinen im Spiel entschlüsselt und mehr darüber erfahren, und im Verlauf der Übersetzung galt dies auch für uns. Es hat mich wirklich fasziniert, Teil dieses Prozesses zu sein, und ich freute mich auf jeden neuen Bereich, den ich erkunden konnte, und auf jeden neuen Teil der Geschichte, den ich verstehen konnte. “

 

Ohne die Bemühungen von Bool hätte es möglicherweise viel länger gedauert, etwas Praktikables zusammenzustellen. Es dauerte vier anstrengende Monate. „Ich habe lange Stunden gearbeitet – mehr als 12 Stunden am Tag, 6, manchmal 7 Tage die Woche zusätzlich zu meinem Tagesjob – und meine Freizeit nur sehr selten für andere Zwecke genutzt“, sagt Dink. „Ich habe den Text manuell in RPG Maker 2000 eingegeben, was einige Augenbrauen hochgezogen hat, da einige sehr nette Tools für die Spielübersetzung verfügbar sind, die mir viel Zeit gespart hätten. Ein großer Vorteil der direkten Arbeit im Editor besteht jedoch darin, dass das Spiel mehr oder weniger so angezeigt wird, wie es den Spielern erscheint. Eine Notepad-Datei rationalisiert den grundlegenden Übersetzungsprozess, verdeckt jedoch auch den Kontext erheblich, während Sie mit dem Editor sehen können, welche Schalter und Variablen verwendet werden, welche Musik abgespielt wird und manchmal sogar hilfreiche Erstellerkommentare in derselben relativen Reihenfolge du würdest es im Spiel erleben. “ Dink hatte noch eine Geheimwaffe im Ärmel: die Erfahrung, als Jugendlicher mit der RPG Maker-Engine zu arbeiten. RPG Maker hat den Ruf, ein Werkzeug zu sein, das entwickelt wurde, um zu produzieren Drachen Suche Klone mit Leichtigkeit; Aber niemand kennt die große Schwierigkeit, den Motor zu irgendetwas zu zwingen, wie es ein ehemaliger RPG Maker-Entwickler tut.

 

Zugrunde richten

 

Die englische Version von Zugrunde richten, wie es derzeit existiert, ist eine funktionsfähige, aber unvermeidlich kompromittierte Version des Spiels. Zum Ausführen des Spiels muss das japanische RTP-Paket mit visuellen und akustischen Ressourcen installiert sein, damit RPG Maker funktioniert, und der EasyRPG-Player muss verwendet werden, um den Namen des Spielers in englischer Sprache einzugeben. Es geht auch um die benutzerdefinierten Menüs. Einige der Menüs wurden durch funktionale englische Entsprechungen ersetzt, aber nach eigenen Angaben von Dink könnten sie die Aufmerksamkeit eines Experten nutzen, um besser mit dem Original zu vergleichen. Andere Bilder, wie beispielsweise Ortsnamenanzeigen, müssen noch durch englischsprachige Entsprechungen ersetzt werden. Und die strengen Zeichenbeschränkungen von RPG Maker 2000 führten zu einigen kreativen Kürzungen bei der Übersetzung vom Japanischen ins Englische, insbesondere bei Beschreibungen von Gegenständen und Fertigkeiten.

 

Aber die Existenz einer englischen Sprache Zugrunde richtenEine, die das ganze Spiel von Anfang bis Ende mit einem lesbaren Skript spielbar macht, ist ein Wunder. Als ich für mich selbst sprach, begann ich vor zwei Jahren teilweise mit dem langen Prozess des Japanischlernens, damit ich eines Tages dieses Spiel spielen konnte, ohne zu erwarten, dass es eines Tages eine Alternative geben könnte. Andere in der japanischen RPG Maker-Szene, die die brutale Schwierigkeit kannten, ein Spiel zu übersetzen, das in früheren Engines erstellt wurde, waren schockiert, dass ein Spiel von Zugrunde richtenDie Komplexität und Länge wurde überhaupt erfolgreich übersetzt. Dink und Bool sprechen für sich selbst und bestehen darauf, dass ihre eigene Geschichte nicht viel ausmacht. Was zählt, ist die Qualität des Originalspiels und der harte Arbeit, die Shoukichi Karekusa in seine Entwicklung gesteckt hat. Alles andere ist ein Nachtrag, eine andere Version des Spiels, die – obwohl es niemals das Original sein kann – zumindest etwas, das dieser ursprünglichen Erfahrung ähnelt, anderen zugänglich machen könnte.

 

Zugrunde richten

 

Ehrlich gesagt denke ich, dass da etwas dran ist. Die „wahre“ Version von Zugrunde richten wird immer in seiner ursprünglichen Form existieren, die 2008 von Karekusa kostenlos veröffentlicht wurde. Es ist das bestimmende Werk eines Schöpfers, der ein einzigartiges Erlebnis schaffen wollte, das den Reiz von Konsolen- und Tabletop-Rollenspielen kombiniert, ohne Zugeständnisse an die Marktempfindlichkeit. Ein Schöpfer, der nicht nur sein Baby kostenlos im Internet veröffentlichte, sondern darauf bestand, dass ein Spiel wie Zugrunde richten muss immer und immer frei sein. Ein strenger Monolith, neben dem er steht Yume Nikki, Ib, und selbst Höhle Geschichte als eines der großen Werke aus Japans unabhängiger Szene. Jetzt kann jeder englische Sprecher diese neue Version von abholen und spielen Zugrunde richtenund lernen, was dieser Monolith ist und wohin er führt.

 

Sie können die englische Übersetzung von herunterladen Zugrunde richten Hier. Für diejenigen, die mehr über die japanische RPG Maker-Szene erfahren möchten, empfehle ich Kastels Seite Hier.

 

Sind Sie ein Zugrunde richten Ventilator? Lass es uns in den Kommentaren wissen!

 

 


Adam W ist ein Feature Writer bei Crunchyroll. Wenn er in Wanikani keine Übungen durcharbeitet, trägt er sporadisch mit einer losen Gruppe von Freunden zu einem Blog namens bei Ist es nicht elektrisierend? Sie finden ihn auf Twitter unter:@wendeego

 

Liebst du es zu schreiben? Liebst du Anime? Wenn Sie eine Idee für eine Funktion haben, Pitch es zu Crunchyroll Features!

Wenn Ihnen der Artikel gefallen hat, vergessen Sie nicht, ihn mit Ihren Freunden zu teilen. Folgen Sie uns auch in Google News, klicken Sie auf den Stern und wählen Sie uns aus Ihren Favoriten aus.

Wenn Sie an Foren interessiert sind, können Sie Forum.BuradaBiliyorum.Com besuchen.

Wenn Sie weitere Nachrichten lesen möchten, können Sie unsere Anime || Manga kategorie besuchen.

Quelle

Ähnliche Artikel

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Schaltfläche "Zurück zum Anfang"
Schließen

Please allow ads on our site

Please consider supporting us by disabling your ad blocker!