Anime || Manga

#Kent Ito als Gorou teilt Momente in OSHI NO KO

Es ist äußerst selten, dass die erste Folge einer Anime-Serie 90 Minuten lang ist. Daher freuen wir uns, diese Woche ein weiteres Interview mit Kent Ito, der Stimme von Gorou, zu teilen [OSHI NEIN KO]! Wir haben ihn nach TV-Anime gefragt [OSHI NEIN KO]und seine Gedanken zur ersten Folge.


Waren Sie vertraut mit [OSHI NEIN KO] bevor Sie gebeten wurden, als Gorou aufzutreten?

Kent das: Ja, aufgrund der Popularität des Mangas und seines Trends konnte ich ihn tatsächlich lesen, bevor mir die Rolle gegeben wurde. Ich bin tatsächlich jetzt mit der Serie eingeholt!

Was war Ihr erster Eindruck, als Sie das Drehbuch der Anime-Serie sahen?

Eines der ersten Dinge, die mir an dem Drehbuch aufgefallen sind, war, dass es dem Manga ziemlich ähnlich ist, aber ich mochte wirklich, wie der Regisseur bestimmte Dinge aufgegriffen hat, um sie wirklich hervorzuheben.

Für Manga als Medium wird es im eigenen Tempo des Publikums gelesen. Aber in der Animation hört man bestimmte Dinge, die man allein durch das Lesen nicht bekommen würde, was den Anime, obwohl er dem Manga so treu bleibt, wirklich interessant macht.

Sie können die Charakterisierung tatsächlich während des Geplänkels zwischen Aqua und Ruby hören, was ihm mehr Länge verleiht. Die Art und Weise, wie der Regisseur den Anime aus dem Manga adaptiert hat, finde ich sehr interessant.

©Aka Akasaka x Mengo Yokoyari/Shueisha, „OSHI NO KO“-Partner

Für [OSHI NEIN KO], gab es ein Vorsprechen, um zu entscheiden, welcher Synchronsprecher die Rolle bekommen würde. Wie haben Sie sich auf das Vorsprechen vorbereitet? Wolltest du ursprünglich Gorou werden?

Eigentlich habe ich in Vorbereitung auf das Vorsprechen den Manga gelesen. Ich habe es gelesen, um Gorous Emotionen zu verstehen, denn in der allerersten Folge endet Gorous Rolle leider. Er macht jedoch weiterhin als Aqua weiter, daher ist es wichtig, Gorous Motive und Emotionen zu verstehen und wie sie sich auf Aqua übertragen haben, um das Vorsprechen viel besser zu verstehen.

Und ja, ich wollte ursprünglich Aqua und Gorou sein. Aber ich denke auch, dass das Image meiner Stimme eher zu Gorou passt als zu Aqua, da Aqua ein energischeres oder hübscheres Image hat.

Gorou und Ai (von Rie Takahashi geäußert) haben eine einzigartige Beziehung, die später nach Episode 1 entscheidend wird. Wie war die Arbeitserfahrung mit Rie Takahashi-san?

Während ich zwei oder drei Jahre lang der „Senpai“ bin (davon 10 Jahre in der Agentur), freue ich mich sehr, dass ich wieder mit ihr arbeiten kann. In Anbetracht dessen, dass sie eine der führenden Synchronsprecherinnen der Branche ist, fühle ich mich sehr geehrt, wieder mit ihr zusammenzuarbeiten.

Ich finde es auch sehr interessant, wenn man die Dynamik zwischen den Charakteren als Arzt und Patient betrachtet. Sie sind nicht nur Idole und Fans oder Mann und Frau. Und natürlich ist es in dieser Kultur tabu, dass Idole einen Freund haben, aber diese Serie bringt uns wirklich dazu, über Dinge nachzudenken, an die wir nicht denken wollen.

Ich denke, es ist eine sehr aufschlussreiche Erfahrung. Da Ai (Rie Takahashi) die Mutter der Serie ist, fühlte es sich bei der Arbeit mit dem Rest der Besetzung manchmal an, als wären wir die Mutter und der Vater der Gruppe.

©Aka Akasaka x Mengo Yokoyari/Shueisha, „OSHI NO KO“-Partner

Könnten Sie einige Highlights aus den Szenen teilen, die Sie bisher geäußert haben?[OSHI NEIN KO]?

Als Gorou ist die Dachszene ein ganz großes Highlight. Ai spricht über die Gründe, warum sie lügt und wie Gorou das versteht. Während dieser Szene im Manga steht etwas in der Art von „Du bist ein umwerfender, erstaunlicher Star, und ich bin nur ein Fan von dir“ … Während das Furigana des Wortes „Fan“ bedeutet, steht das Kanji tatsächlich „Sklave“. Die verborgene Bedeutung ist also sehr tief in der japanischen Kultur verwurzelt.

Ich wollte das hervorheben, weil ich darüber nachdenken musste, wie ich die Nuance des Wortes „Sklave“ ausdrücken könnte, wenn ich „Fan“ sage. Und nicht nur ein normaler Fan, sondern einer, der Ai von ganzem Herzen versteht und akzeptiert.

Außerdem ist das Ende der ersten Folge, wo Aqua und Ruby Highschooler sind und am Ende zur Schule gehen. Ich finde diese Szene erstaunlich, weil sie so detailliert gemacht wurde, dass sie die Geschichte erzählt, was in den 10 Jahren nach Ais Tod passiert ist.

Als Kinder sah man sie immer zanken und streiten, aber in dieser Szene nennt Ruby Aqua „Onii-chan“, was man noch nie zuvor von ihnen gehört hatte. Und Sie können wirklich sehen, wie Aqua zum älteren Bruder WURDE und diese Position einnahm, indem er Ruby auf natürliche Weise beschützt, obwohl sein Lebensgrund Rache ist. Ebenso hat Ruby jetzt viel Respekt vor Aqua, und ich liebe es, wie sie das im Anime eingefangen haben.

©Aka Akasaka x Mengo Yokoyari/Shueisha, „OSHI NO KO“-Partner

Gab es irgendwelche denkwürdigen Momente während der Aufnahmesession für[OSHI NEIN KO]?

Weil es eine 90-minütige Episode ist, aber meine Rolle in den ersten 15 Minuten war, war ich froh, dass ich die Sache meiner Synchronsprecher-Kollegen in den ersten 15 Minuten beobachten konnte. Wir alle beobachten uns immer noch gerne. Ich bin wirklich froh, dass ich alle treffen und sehen konnte, wie sie alle spielen, und das an und für sich ist für mich sehr, sehr unvergesslich.

Heute hatten Sie das Live-Event und die Vorführung. Könntest du vielleicht ein paar Gedanken zu dem Event, den Reaktionen der Fans und irgendetwas in Bezug auf die heutigen Events teilen?

Ich war sehr froh, dass ich es geschafft habe, die Reaktionen der Fans zu sehen. Das hat mein Vertrauen in die Tatsache, dass dies ein sehr gutes Kunstwerk ist, weiter gestärkt, an das ich bereits am Anfang gedacht hatte, aber dies hat diese Tatsache für mich weiter gefestigt.

Bei der speziellen 90-minütigen Episodenvorführung heute sprachen Sie über den Eröffnungs-Titelsong von YOASOBI. Was denkst du über die Eröffnung angesichts der versteckten Bedeutungen im Song?

Zunächst einmal, was die Texte betrifft, neigen YOASOBI dazu, Songs aus Geschichten zu machen. Als sie mit Akasaka-sensei sprachen, um die Texte auf der Grundlage der Geschichte zu erstellen, war ich sehr überrascht. Ehrlich gesagt habe ich das Lied bisher nur zweimal gehört, und ich hatte keine Gelegenheit, es wirklich zu hören, aber ich möchte wirklich die Geschichte lesen, während ich mir den Text anhöre, um ein tieferes Verständnis zu bekommen.

In Bezug auf den Song selbst haben YOASOBI eine neue Zone betreten und etwas, das noch nie zuvor getan wurde. Es hat dieses „Idol-Funkeln“, besonders im Refrain, aber es hat auch dieses Gefühl von Mysterium und Geheimhaltung, vielleicht sogar Argwohn, das man besonders im Rap-Teil hören kann. Es zeigt nicht nur das Funkeln der Idol-Kultur, sondern zeigt auch die nicht so funkelnde Seite dessen, was dahinter steckt.

©Aka Akasaka x Mengo Yokoyari/Shueisha, „OSHI NO KO“-Partner

Irgendwelche abschließenden Kommentare an Fans in Japan und internationale Fans?

Es ist endlich da! Ich bin sehr, sehr aufgeregt. Eigentlich wurde ich vor ungefähr einem Jahr als Gorou ausgewählt, also habe ich sehr lange darauf gewartet, das sagen zu können. Viel Spaß mit Gorou, auch wenn er nur sehr kurz auftaucht.

Und weil dies die Unterhaltungsindustrie in Japan berührt und wie sie dargestellt wird, glaube ich, dass die Fans in Übersee viele kulturelle Unterschiede sehen werden, sie werden nicht nur überrascht sein, sondern auch einige Vermutungen darüber hegen, warum die Dinge so sind, wie sie sind sind und akzeptiert.

Aber selbst japanische Fans könnten überrascht sein, weil sie nicht immer das Gesicht hinter dem Schauspieler sehen und es gibt ziemlich viele eindrucksvolle Szenen, die dies zeigen[OSHI NEIN KO]. Ich hoffe, dass alle sie in vollen Zügen genießen. Es gibt so viele kleine Geschichten, die in diese Serie eingewebt sind, und ich hoffe, dass Sie diese Geschichte bis zum Ende genießen werden.


Besonderer Dank geht an Kent Ito und KADOKAWA für die Gelegenheit. 【OSHI NO KO】 läuft jetzt weiter HiDive und andere Plattformen. Yen-Presse veröffentlicht den Manga auf Englisch. Die neuesten Videoinhalte sind auf der offiziellen 【OSHI NO KO】 Youtube Kanal. Weitere Informationen zu 【OSHI NO KO】 finden Sie auf dem offiziellen EN-Twitter-Account @oshinoko_global.

Dolmetscherin: Adele San

Übersetzer: Trost

Wenn Ihnen der Artikel gefallen hat, vergessen Sie nicht, ihn mit Ihren Freunden zu teilen. Folgen Sie uns auch in Google News, klicken Sie auf den Stern und wählen Sie uns aus Ihren Favoriten aus.

Wenn Sie an Foren interessiert sind, können Sie Forum.BuradaBiliyorum.Com besuchen.

Wenn Sie weitere Nachrichten lesen möchten, können Sie unsere Anime || Manga kategorie besuchen.

Quelle

Ähnliche Artikel

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Schaltfläche "Zurück zum Anfang"
Schließen

Please allow ads on our site

Please consider supporting us by disabling your ad blocker!