#Musik aus der Commedia dell’arte – rupture de caténaire
„Musik aus der Commedia dell’arte – rupture de caténaire“
Z. B. ein Ausflug in die Commedia dell’arte. Mit ihren vielen Figuren bot sie schon vor langer Zeit Abwechslung wo die Zeiten auch nicht einfach waren. Heute möchte ich euch mal eine Figur vorstellen, die ebenfalls nicht für alle angenehm war (und die das deutsche Wikipedia nicht kennt): Die Ricciulina. Beziehungsweise, ich lasse sie mal besingen, von der wunderbaren a capella- und Theater-Gruppe “Naufragarmedolce” aus Rom. Viel Spaß dabei.
Italienisch | Deutsch (frei übersetzt) |
---|---|
Oi Ricciulina oi marranchina oi signurina, fai la li la… Fa’ li la li la… |
O Ricciulina (Lockige) o Ungehobelte / Kastanienbraune (ein Wortspiel) o junge Dame du tust…, du machst … |
Tu m’he traduto e m’he feruto l’aggio saputo, fai la li la… Fa’ li la li la… |
Hast mich betrogen mich sehr verletzt mich (hart) gelehrt du tust…, du machst … |
Tu me vuò muorto ma io me ne accuorto ma hai gran tuorto, fai la li la… Fa’ li la li la… |
Willst, das ich sterbe doch obwohl ich es merke quälst Du mich sehr du tust…, du machst … |
Stella diana sì ruffiana fai la puttana, fai la li la Fa’ li la li la… |
Stern Dianas (Anspielung auf die Göttin) bist Du eine Zuhälterin werde selber Nutte du tust…, du machst … |
OK, das war jetzt etwas deftig. Sorry.
Wenn Ihnen der Artikel gefallen hat, vergessen Sie nicht, ihn mit Ihren Freunden zu teilen. Folgen Sie uns auch in Google News, klicken Sie auf den Stern und wählen Sie uns aus Ihren Favoriten aus.
Wenn Sie an Foren interessiert sind, können Sie Forum.BuradaBiliyorum.Com besuchen.
Wenn Sie weitere Nachrichten lesen möchten, können Sie unsere Wissenschaft kategorie besuchen.